Monday, December 6, 2021

Tues Wed, Thurs, Dec 7/8/9 Born a Crime chapter 4: muliple choice and written reflection

 



Remember:  English is the lingua franca, the bridge language, or common language used in government and the media in South Africa 

* lingua franca-language that is adopted as a common language between speakers whose native languages are different.


Part 1, Tuesday:

In class: reading chapter 4

               multiple choice questions

Directions: after reading chapter 4 , copy and paste the questions onto a google doc, highlight the correct response and share: dorothy.parker@rcsdk12.org

Part 2, Wednesday:

           chapter 5: review the vocabulary (note pronunciations), read the chapter. Note the four takeaways that I listed at the start of the chapter.

             Thursday: Select one of the four takeways listed at the start of the chapter and write a personal connection as to how Trevor's mom's life reflects the idea (keep this short and then how it is expressed within your own life philosophy. About a hundred and fifty words will suffice. 

Add this to the multiple choice document. 

            Due at the close of class on Thursday, unless you receive extended time.

                     

VOCABULARY:

anomaly- (noun)-something that deviates from what is standard, normal, or expected.

bewildered (adjective)- confused


Chapter 4: Forward

When I was growing up we used to get American TV shows rebroadcast on our stations: Doogie Howser, M.D.; Murder, She Wrote; Rescue 911 with William Shatner. Most of them were dubbed into African languages. ALF was in Afrikaans. Transformers was in Sotho. But if you wanted to watch them in English, the original American audio would be simulcast on the radio. You could mute your TV and listen to that. Watching those shows, I realized that whenever black people were on-screen speaking in African languages, they felt familiar to me. They sounded like they were supposed to sound. Then I’d listen to them in simulcast on the radio, and they would all have black American accents. My perception of them changed. They didn’t feel familiar. They felt like foreigners.

 Language brings with it an identity and a culture, or at least the perception of it. A shared language says “We’re the same.” A language barrier says “We’re different.”The architects of apartheid understood this. Part of the effort to divide black people was to make sure we were separated not just physically but by language as well. In the Bantu schools, children were only taught in their home language. Zulu kids learned in Zulu. Tswana kids learned in Tswana. Because of this, we’d fall into the trap the government had set for us and fight among ourselves, believing that we were different. 

The great thing about language is that you can just as easily use it to do the opposite: convince people that they are the same. Racism teaches us that we are different because of the color of our skin. But because racism is stupid, it’s easily tricked. If you’re racist and you meet someone who doesn’t look like you, the fact that he can’t speak like you reinforces your racist preconceptions: He’s different, less intelligent. A brilliant scientist can come over the border from Mexico to live in America, but if he speaks in broken English, people say, “Eh, I don’t trust this guy.”

 “But he’s a scientist.”

 “In Mexican science, maybe. I don’t trust him.”

 However, if the person who doesn’t look like you speaks like you, your brain short-circuits because your racism program has none of those instructions in the code. “Wait, wait,” your mind says, “the racism code says if he doesn’t look like me he isn’t like me, but the language code says if he speaks like me he…is like me? Something is off here. I can’t figure this out.”

 ***********************************************************************************************

                 Chameleon



One afternoon I was playing with my cousins. I was a doctor and they were my

patients. I was operating on my cousin Bulelwa’s ear with a set of matches when I

accidentally perforated her eardrum. All hell broke loose. My grandmother came

running in from the kitchen. “Kwenzeka ntoni?!” “What’s happening?!” There was

blood coming out of my cousin’s head. We were all crying. My grandmother

patched up Bulelwa’s ear and made sure to stop the bleeding. But we kept crying.

Because clearly we’d done something we were not supposed to do, and we knew

we were going to be punished. My grandmother finished up with Bulelwa’s ear

and whipped out a belt and she beat the shit out of Bulelwa. Then she beat the shit



out of Mlungisi, too. She didn’t touch me.

Later that night my mother came home from work. She found my cousin with

a bandage over her ear and my gran crying at the kitchen table.

“What’s going on?” my mom said.

“Oh, Nombuyiselo,” she said. “Trevor is so naughty. He’s the naughtiest child

I’ve ever come across in my life.”

“Then you should hit him.”

“I can’t hit him.”

“Why not?”

“Because I don’t know how to hit a white child,” she said. “A black child, I

understand. A black child, you hit them and they stay black. Trevor, when you hit

him he turns blue and green and yellow and red. I’ve never seen those colors

before. I’m scared I’m going to break him. I don’t want to kill a white person. I’m

so afraid. I’m not going to touch him.” And she never did.

My grandmother treated me like I was white. My grandfather did, too, only he

was even more extreme. He called me “Mastah.” In the car, he insisted on driving

me as if he were my chauffeur. “Mastah must always sit in the backseat.” I never

challenged him on it. What was I going to say? “I believe your perception of race is

flawed, Grandfather.” No. I was five. I sat in the back.

There were so many perks to being “white” in a black family, I can’t even

front. I was having a great time. My own family basically did what the American

justice system does: I was given more lenient treatment than the black kids.

Misbehavior that my cousins would have been punished for, I was given a warning

and let off. And I was way naughtier than either of my cousins. It wasn’t even

close. If something got broken or if someone was stealing granny’s cookies, it was

me. I was trouble.

My mom was the only force I truly feared. She believed if you spare the rod,

you spoil the child. But everyone else said, “No, he’s different,” and they gave me a

pass. Growing up the way I did, I learned how easy it is for white people to get

comfortable with a system that awards them all the perks. I knew my cousins were

getting beaten for things that I’d done, but I wasn’t interested in changing my

grandmother’s perspective, because that would mean I’d get beaten, too. Why

would I do that? So that I’d feel better? Being beaten didn’t make me feel better. I

had a choice. I could champion racial justice in our home, or I could enjoy

granny’s cookies. I went with the cookies.

At that point I didn’t think of the special treatment as having to do with color. I

thought of it as having to do with Trevor. It wasn’t, “Trevor doesn’t get beaten

because Trevor is white.” It was, “Trevor doesn’t get beaten because Trevor is

Trevor.” Trevor can’t go outside. Trevor can’t walk without supervision. It’s

because I’m me; that’s why this is happening. I had no other points of reference.

There were no other mixed kids around so that I could say, “Oh, this happens to

us.”

Nearly one million people lived in Soweto. Ninety-nine point nine percent of

them were black—and then there was me. I was famous in my neighborhood just

because of the color of my skin. I was so unique people would give directions using

me as a landmark. “The house on Makhalima Street. At the corner you’ll see a

light-skinned boy. Take a right there.”

Whenever the kids in the street saw me they’d yell, “Indoda yomlungu!” “The

white man!” Some of them would run away. Others would call out to their parents

to come look. Others would run up and try to touch me to see if I was real. It was

pandemonium. What I didn’t understand at the time was that the other kids

genuinely had no clue what a white person was. Black kids in the township didn’t

leave the township. Few people had televisions. They’d seen the white police roll

through, but they’d never dealt with a white person face-to-face, ever.

I’d go to funerals and I’d walk in and the bereaved would look up and see me

and they’d stop crying. They’d start whispering. Then they’d wave and say, “Oh!”

like they were more shocked by me walking in than by the death of their loved

ones. I think people felt like the dead person was more important because a white

person had come to the funeral.

After a funeral, the mourners all go to the house of the surviving family to eat.

A hundred people might show up, and you’ve got to feed them. Usually you get a

cow and slaughter it and your neighbors come over and help you cook. Neighbors

and acquaintances eat outside in the yard and in the street, and the family eats

indoors. Every funeral I ever went to, I ate indoors. It didn’t matter if we knew the

deceased or not. The family would see me and invite me in. “Awunakuvumela

umntana womlungu ame ngaphandle. Yiza naye apha ngaphakathi,” they’d say.

“You can’t let the white child stand outside. Bring him in here.”

As a kid I understood that people were different colors, but in my head white

and black and brown were like types of chocolate. Dad was the white chocolate,

mom was the dark chocolate, and I was the milk chocolate. But we were all just

chocolate. I didn’t know any of it had anything to do with “race.” I didn’t know

what race was. My mother never referred to my dad as white or to me as mixed. So

when the other kids in Soweto called me “white,” even though I was light brown, I

just thought they had their colors mixed up, like they hadn’t learned them

properly. “Ah, yes, my friend. You’ve confused aqua with turquoise. I can see how

you made that mistake. You’re not the first.”

I soon learned that the quickest way to bridge the race gap was through

language. Soweto was a melting pot: families from different tribes and homelands.

Most kids in the township spoke only their home language, but I learned several

languages because I grew up in a house where there was no option but to learn

them. My mom made sure English was the first language I spoke. If you’re black in

South Africa, speaking English is the one thing that can give you a leg up. English

is the language of money. English comprehension is equated with intelligence. If

you’re looking for a job, English is the difference between getting the job or

staying unemployed. If you’re standing in the dock, English is the difference

between getting off with a fine or going to prison.

After English, Xhosa was what we spoke around the house. When my mother

was angry she’d fall back on her home language. As a naughty child, I was well

versed in Xhosa threats. They were the first phrases I picked up, mostly for my

own safety—phrases like “Ndiza kubetha entloko.” “I’ll knock you upside the

head.” Or “Sidenge ndini somntwana.” “You idiot of a child.” It’s a very passionate

language. Outside of that, my mother picked up different languages here and

there. She learned Zulu because it’s similar to Xhosa. She spoke German because

of my father. She spoke Afrikaans because it is useful to know the language of your

oppressor. Sotho she learned in the streets.

Living with my mom, I saw how she used language to cross boundaries,

handle situations, navigate the world. We were in a shop once, and the

shopkeeper, right in front of us, turned to his security guard and said, in

Afrikaans, “Volg daai swartes, netnou steel hulle iets.” “Follow those blacks in

case they steal something.”

My mother turned around and said, in beautiful, fluent Afrikaans, “Hoekom

volg jy nie daai swartes sodat jy hulle kan help kry waarna hulle soek nie?” “Why

don’t you follow these blacks so you can help them find what they’re looking for?”

“Ag, jammer!” he said, apologizing in Afrikaans. Then—and this was the

funny thing—he didn’t apologize for being racist; he merely apologized for aiming

his racism at us. “Oh, I’m so sorry,” he said. “I thought you were like the other

blacks. You know how they love to steal.”

I learned to use language like my mother did. I would simulcast—give you the

program in your own tongue. I’d get suspicious looks from people just walking

down the street. “Where are you from?” they’d ask. I’d reply in whatever language

they’d addressed me in, using the same accent that they used. There would be a

brief moment of confusion, and then the suspicious look would disappear. “Oh,

okay. I thought you were a stranger. We’re good then.”

It became a tool that served me my whole life. One day as a young man I was

walking down the street, and a group of Zulu guys was walking behind me, closing

in on me, and I could hear them talking to one another about how they were going

to mug me. “Asibambe le autie yomlungu. Phuma ngapha mina ngizoqhamuka

ngemuva kwakhe.” “Let’s get this white guy. You go to his left, and I’ll come up

behind him.” I didn’t know what to do. I couldn’t run, so I just spun around real

quick and said, “Kodwa bafwethu yingani singavele sibambe umuntu inkunzi?

Asenzeni. Mina ngikulindele.” “Yo, guys, why don’t we just mug someone

together? I’m ready. Let’s do it.”

They looked shocked for a moment, and then they started laughing. “Oh,

sorry, dude. We thought you were something else. We weren’t trying to take

anything from you. We were trying to steal from white people. Have a good day,

man.” They were ready to do me violent harm, until they felt we were part of the

same tribe, and then we were cool. That, and so many other smaller incidents in

my life, made me realize that language, even more than color, defines who you are

to people.

I became a chameleon. My color didn’t change, but I could change your

perception of my color. If you spoke to me in Zulu, I replied to you in Zulu. If you

spoke to me in Tswana, I replied to you in Tswana. Maybe I didn’t look like you,

but if I spoke like you, I was you.


****************************************************************************************

Chapter Four Multiple Choice Questions. Again: copy onto a google doc, highlight the correct responsedo not share yet. You will be adding to this document after chapter 5. 

Chapter 4 Questions

1. In what language are students in South Africa taught?

A. the lingua franca

B. their tribal language

C. English

D. Afrikans


2. After Tevor accidently punctured his cousin's eardrum, why was he not punished?

A. He actually was, once his mother came home.

B. His grandmother thought his body was too colorful when hit.

C. His cousins never said Trevor was to blame.

D. Trevor was too young to punish.


3. What does Trevor mean when he says that he was given the same "treatment as the American justice system"?

A.  He was given more lenient treatment than the black kids.

B. When he was pulled over for driving he had to show his license and registration.

C. When he disrupted the classroom, he had to stay inside from recess with the other who were loud.

D. When his grandmother baked cookies, they were shared equally among the cousins.


4. In what way was Trevor NOT treated within the Soweto ghetto?

A. His skin color was so unique people would use him as a landmark.

B.  Children would throw rocks at him, as they thought he was a devil.

C. He would have to eat inside at funerals, because people thought he was white

D. People would come up to touch him to see if he were real.


5. According to Trevor Noah, which of the following is NOT true about knowing the English language?

A. Knowing English was the difference between getting off with a fine or going to prison.

B. Knowing English was the difference between getting a job or staying unemployed.

C. Knowing English meant you were intelligent.

D. Knowing English, meant you didn't have to learn your home language to go to school.

6.  In what way was Trevor like a chameleon? 

A. He could escape by climbing fences quickly.

B. His family was afraid he would change color.

C. His language skills allowed him to adapt to different circumstances.

D. He could eat food was served to him.



7. What does Trevor mean when he says that when he was eleven years old, Trevor says he was seeing his country for the first time? 

A. That everyone, all four of the racial categories, could actually get along.

B. People could occupy the same space and not have anything to do with each other.

C. That with an education, the racial differences would disappear

D. That the only place safe was back in the Soweto ghetto.


CHAPTER 5

The tangerine volkswagon  We were black people who could wake up and say, “Where do we choose to go today?”


Takeaways thoughts from chapter 5:

1.As modestly as we lived at home, I never felt poor because our lives were so rich with experience. We were always out doing something, going somewhere.

2. She refused to be bound by ridiculous ideas of what black people couldn’t or shouldn’t do.

3. We tell people to follow their dreams, but you can only dream of what you can imagine, and, depending on where you come from, your imagination can be quite limited.

 4. “Because,” she would say, “even if he never leaves the ghetto, he will know that the ghetto is not the world. If that is all I accomplish, I’ve done enough.


vocabulary: 

gallivanting(noun) to gallivant- to go from one place to another

charismatic- (adjective)-exercising a compelling charm, which inspires devotion in others. (sine qua non -latin meaning something essential)  A charismatic person has that sine qua non.

ostensibly (adverb-word that describes a verb)- supposedly

depleted (adjective) drained or exhausted; to deplete -to exhaust

menial-(adjective) -not requiring much skill and lacking prestige.

deprivations (noun)-the damaging lack of material benefits considered to be basic necessities in a society.

shebeens- (noun)--unlicensed places that sell alchohol (speakeasy)

pristine (adjective)-unspoiled

furtively(adverb)-in a way that attempts to avoid notice or attention; secretively. furtive (adjective)The fertive fox snuck into the chicken coop.

to embark on-(verb)- to begin a new course of action

frugality (noun)- the quality of being economical with money or food; thriftiness.

to obliterate-(verb)-to destroy utterly or wipe out

FOREWARD:

Before apartheid, any black South African who received a formal education was likely taught by European missionaries, foreign enthusiasts eager to Christianize and Westernize the natives. In the mission schools, black people learned English, European literature, medicine, the law. It’s no coincidence that nearly every major black leader of the anti-apartheid movement, from Nelson Mandela to Steve Biko, was educated by the missionaries—a knowledgeable man is a free man, or at least a man who longs for freedom. 

The only way to make apartheid work, therefore, was to cripple the black mind. Under apartheid, the government built what became known as Bantu schools. Bantu schools taught no science, no history, no civics. They taught metrics and agriculture: how to count potatoes, how to pave roads, chop wood, till the soil. “It does not serve the Bantu to learn history and science because he is primitive,” the government said. “This will only mislead him, showing him pastures in which he is not allowed to graze.” To their credit, they were simply being honest. Why educate a slave? Why teach someone Latin when his only purpose is to dig holes in the ground?

 Mission schools were told to conform to the new curriculum or shut down. Most of them shut down, and black children were forced into crowded classrooms in dilapidated schools, often with teachers who were barely literate themselves. Our parents and grandparents were taught with little singsong lessons, the way you’d teach a preschooler shapes and colors. My grandfather used to sing the songs and laugh about how silly they were. Two times two is four. Three times two is six. La la la la la. We’re talking about fully grown teenagers being taught this way, for generations.

 What happened with education in South Africa, with the mission schools and the Bantu schools, offers a neat comparison of the two groups of whites who oppressed us, the British and the Afrikaners. The difference between British racism and Afrikaner racism was that at least the British gave the natives something to aspire to. If they could learn to speak correct English and dress in proper clothes, if they could Anglicize and civilize themselves, one day they might be welcome in society. The Afrikaners never gave us that option. British racism said, “If the monkey can walk like a man and talk like a man, then perhaps he is a man.” Afrikaner racism said, “Why give a book to a monkey?”  

__________

THE SECOND GIRL


My mother used to tell me, “I chose to have you because I wanted something to

love and something that would love me unconditionally in return.” I was a product

of her search for belonging. She never felt like she belonged anywhere. She didn’t

belong to her mother, didn’t belong to her father, didn’t belong with her siblings.

She grew up with nothing and wanted something to call her own.

My grandparents’ marriage was an unhappy one. They met and married in

Sophiatown, but one year later the army came in and drove them out. The

government seized their home and bulldozed the whole area to build a fancy, new

white suburb, Triomf. Triumph. Along with tens of thousands of other black

people, my grandparents were forcibly relocated to Soweto, to a neighborhood

called the Meadowlands. They divorced not long after that, and my grandmother

moved to Orlando with my mom, my aunt, and my uncle.

My mom was the problem child, a tomboy, stubborn, defiant. My gran had no

idea how to raise her. Whatever love they had was lost in the constant fighting that

went on between them. But my mom adored her father, the charming, charismatic

Temperance. She went gallivanting with him on his manic misadventures. She’d

tag along when he’d go drinking in the shebeens. All she wanted in life was to

please him and be with him. She was always being swatted away by his girlfriends,

who didn’t like having a reminder of his first marriage hanging around, but that

only made her want to be with him all the more.

When my mother was nine years old, she told my gran that she didn’t want to

live with her anymore. She wanted to live with her father. “If that’s what you

want,” Gran said, “then go.” Temperance came to pick my mom up, and she

happily bounded up into his car, ready to go and be with the man she loved. But

instead of taking her to live with him in the Meadowlands, without even telling her

why, he packed her off and sent her to live with his sister in the Xhosa homeland,

Transkei—he didn’t want her, either. My mom was the middle child. Her sister

was the eldest and firstborn. Her brother was the only son, bearer of the family

name. They both stayed in Soweto, were both raised and cared for by their

parents. But my mom was unwanted. She was the second girl. The only place she

would have less value would be China.

My mother didn’t see her family again for twelve years. She lived in a hut with

fourteen cousins—fourteen children from fourteen different mothers and fathers.

All the husbands and uncles had gone off to the cities to find work, and the

children who weren’t wanted, or whom no one could afford to feed, had been sent

back to the homeland to live on this aunt’s farm.

The homelands were, ostensibly, the original homes of South Africa’s tribes,

sovereign and semi-sovereign “nations” where black people would be “free.” Of

course, this was a lie. For starters, despite the fact that black people made up over

80 percent of South Africa’s population, the territory allocated for the homelands

was about 13 percent of the country’s land. There was no running water, no

electricity. People lived in huts.

Where South Africa’s white countryside was lush and irrigated and green, the

black lands were overpopulated and overgrazed, the soil depleted and eroding.

Other than the menial wages sent home from the cities, families scraped by with

little beyond subsistence-level farming. My mother’s aunt hadn’t taken her in out

of charity. She was there to work. “I was one of the cows,” my mother would later

say, “one of the oxen.” She and her cousins were up at half past four, plowing

fields and herding animals before the sun baked the soil as hard as cement and

made it too hot to be anywhere but in the shade.

For dinner there might be one chicken to feed fourteen children. My mom

would have to fight with the bigger kids to get a handful of meat or a sip of the

gravy or even a bone from which to suck out some marrow. And that’s when there

was food for dinner at all. When there wasn’t, she’d steal food from the pigs. She’d

steal food from the dogs. The farmers would put out scraps for the animals, and

she’d jump for it. She was hungry; let the animals fend for themselves. There were

times when she literally ate dirt. She would go down to the river, take the clay

from the riverbank, and mix it with the water to make a grayish kind of milk. She’d

drink that to feel full.

But my mother was blessed that her village was one of the places where a

mission school had contrived to stay open in spite of the government’s Bantu

education policies. There she had a white pastor who taught her English. She

didn’t have food or shoes or even a pair of underwear, but she had English. She

could read and write. When she was old enough she stopped working on the farm

and got a job at a factory in a nearby town. She worked on a sewing machine

making school uniforms. Her pay at the end of each day was a plate of food. She

used to say it was the best food she’d ever eaten, because it was something she had

earned on her own. She wasn’t a burden to anyone and didn’t owe anything to

anyone.

When my mom turned twenty-one, her aunt fell ill and that family could no

longer keep her in Transkei. My mom wrote to my gran, asking her to send the

price of a train ticket, about thirty rand, to bring her home. Back in Soweto, my

mom enrolled in the secretarial course that allowed her to grab hold of the bottom

rung of the white-collar world. She worked and worked and worked but, living

under my grandmother’s roof, she wasn’t allowed to keep her own wages. As a

secretary, my mom was bringing home more money than anyone else, and my

grandmother insisted it all go to the family. The family needed a radio, an oven, a

refrigerator, and it was now my mom’s job to provide it.

So many black families spend all of their time trying to fix the problems of the

past. That is the curse of being black and poor, and it is a curse that follows you

from generation to generation. My mother calls it “the black tax.” Because the

generations who came before you have been pillaged, rather than being free to use

your skills and education to move forward, you lose everything just trying to bring

everyone behind you back up to zero. Working for the family in Soweto, my mom

had no more freedom than she’d had in Transkei, so she ran away. She ran all the

way down to the train station and jumped on a train and disappeared into the city,

determined to sleep in public restrooms and rely on the kindness of prostitutes

until she could make her own way in the world.

No comments:

Post a Comment

Friday-Tues, Jan 7-11 Story of an Hour (zoom) accompanying organizer

    Please join your class zoom meeting at the correct time. You must log in to receive attendance credit for the day.    Dorothy.Parker@RCS...